世界经理人文摘[digest.icxo.com]消息:朱女士日前为到欧洲旅游特意买了一件新T恤,却不知T恤上英文字句带有性含义。到欧洲后朱女士穿着该T恤旅游时遭遇当地人异样的眼神,甚至被一年轻男子吹口哨挑逗,十分尴尬。11日,耐克上海总公司表示,愿全额退货处理。
朱女士买的T恤上,印着的英文是“I LIKE BEING ON TOP”,在英语中它有“我喜欢在上体位”的意思。朱女士不懂这句英文的意思,如果不是外国人以异样的目光打量她,如果不是黑人青年的挑逗,她根本不知道这是一句与性有关的话。
这使我想起前几年发生在奥运跳水冠军伏明霞身上的一件事。伏明霞买了条印有英文单词的裤子,可记者发现,那裤子上的英文单词,有许多很不文明,比如,其中有SEX(性)、VAMP(荡妇)等。
不管是作为名人的伏明霞,还是普通消费者朱女士,她们限于英语水平,在买衣服前,根本不知道衣服上的英文不文明,如果知道了,她们是不会购买的。从这一点来说,她们都是受害者,是值得同情的。市场上有销售,作为消费者就可能购买,我们不能规定,购买印有英文单词的衣服,必须掌握一定程度的英语。
消费者买到印有污辱性英文词语的衣服,是有关部门的失职,责任应该由管理部门来负。印有污辱性英文的衣服在市场上销售,管理部门为什么不制止?是没有发现还是发现了没有当回事?总不能也用自己不懂英文,不知道那上面的英文带有污辱性内容来辩解吧?
朱女士买的T恤,是耐克牌的,厂家已表示愿意全额退货处理。我觉得这还不够,管理部门应该介入,一是要求厂家赔偿朱女士遭受的精神损失,二是按照有关规定,对厂家作出处罚。