设为首页 加入收藏
首页 商业 财经 管理 职场 百态 军事 汽车 体育 热点 专题  
邮件订阅:
您的位置: 世界经理人 > 人物 > 青年才俊
给温总理当贴身翻译
2008-09-24 10:29 来源:人民日报海外版  
上一页 [1] [2]

  随着经验的丰富,费胜潮的表现愈加出众,并逐渐有了在记者招待会现场翻译的机会。但因为事先不知道刁钻的记者们会问什么样的问题,也不知道领导人会作出什么样的回答,所以费胜潮日常的准备工作显得尤为辛苦。为了熟知政策,费胜潮必须阅读中央有关会议文件、《人民日报》社论;为了补充信息,他要关注媒体报道、群众关心的热点问题,阅读外电、外报,上网浏览信息等等,一切可能在记者会上会被涉及的内容,他都要做到未雨绸缪。

  2006年一次记者招待会前夕,费胜潮从《人民日报》上了解到,温总理在一周前参加人大甘肃团小组讨论的时候,讲了“知难不难,迎难而上”这么一句话。

  记者招待会那天,温总理在回答提问时再次用了这句话,并在此基础上作了延伸。温总理一段话讲完,胸有成竹的费胜潮脱口而出: “When you know it is difficult,it maybe less difficult.We need to face up to the difficulties……”

  虽为高级翻译,但费胜潮也出过差错。有一次记者招待会接近尾声时,凤凰卫视的记者用中文提了一个问题,翻译起来并不难,费胜潮脱口而出,但全场大笑,领导人也笑了。费胜潮这才恍然大悟,原来自己是用中文把问题重复了一遍。

  让总理的声音传达到世界

  由于工作繁忙,费胜潮已经好几年没回老家过年了,他原打算2007年春节带妻子和女儿回武汉跟父母团圆。但就在春节前一周,费胜潮接到任务:在第十届全国人大五次会议记者招待会中担任温总理的翻译。

  费胜潮放弃了回老家的打算,他歉疚地对妻子说:“佳佳,你看……”没等他把话说完,妻子俞佳抢先说道:“你就放心准备去吧,一定不能让温总理的话打了折扣。”费胜潮感激得不知道说什么好。得到妻子的体谅后,费胜潮马不停蹄地开始准备。费胜潮说,虽然现场翻译只有他一人,但背后却是整个翻译室的人在默默支持。在他接到任务的同时,翻译室的其他40多人也都进入了高度紧张状态,帮他到处收集材料。那段时间,费胜潮几乎每天只睡三四个小时。为了节省车程时间,好几个晚上,他直接趴在办公桌上小睡一会,然后洗个脸继续“战斗”。

  2007年3月16日,第十届全国人大五次会议记者招待会上,“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”、“名为治平无事,而其实有不测之忧……”当电视机前的观众欣赏温总理的飞扬文采时,台下有人为费胜潮捏了一把汗:别说是同声传译,就是私下翻译也得琢磨好几天啊!但每当温总理话音刚落,费胜潮准确流畅的英文翻译声就已经从话筒传出。当台下的外国记者通过他的翻译领略到温总理的妙语时,如潮的掌声响彻人民大会堂。

上一页 [1] [2]
关键词:            
  评论 文章“给温总理当贴身翻译”
1、凡本网注明“世界经理人”或者“世界经理人文摘”的作品,未经本网授权不得转载,经本网授权的媒体、网站,在使用时须注明稿件来源:“世界经理人”或者“世界经理人文摘”,违反者本网将依法追究责任。
2、凡注明“来源:xxx(非本站)”作品,不代表本网观点,文章版权属于原始出处单位及原作者所有,本网不承担此稿侵权责任。
3、欢迎各类型媒体积极与本站联络,互相签订转载协议。
4、如著作人对本网刊载内容、版权有异议,请于知道该作品发表之日起30日内联系本网,否则视为自动放弃相关权利。
5、联系我们:contact@icxo.com;投稿邮箱:article@icxo.com,欢迎赐稿。
相关阅读

 章子怡:十年,还不是我的里程碑
 周迅:大齐是鸦片又是阳光
 郭晶晶香港行手机传情 与“老公”恩爱短信曝光(图
 安徽诗人叶世斌推荐角逐诺贝尔文学奖
 荣誉加冕中国玫瑰 “80后”华裔女孩跻身美联储(
 比尔盖茨夫妇 缔造的“影子帝国”